10月 172014
 

mtjs 写道 “2014年10月16日,朝鲜驻华使馆向环球时报、环球网独家披露朝鲜人权报告中文版全文。 报告中说道:朝鲜是朝鲜民族从太古代定居并创造自己历史的祖宗国土,是创造并继承了具有独立文明圈的大同江文化的人类文化发祥地之一。世界第一个铁甲船、金属活字和天文台等都是朝鲜民族创制的。朝鲜的指导思想是最科学的、最革命的指导思想:“主体思想”。“朝鲜人民在这样的国家社会制度下人人都在没有任何社会政治上不安的情况下,过着有意义而幸福的生活,在全社会一人为全体,全体为一人,互帮互带,同甘共苦的美好风尚,蔚然成风。”

 主体思想的人权观:
① 人权是自主权利:“自主权利包含着人要摆脱一切束缚和隶属,作为世界和自己命运的主人生活并发展的自主意志和要求,保证拥护和实现它。”
② 真正人权的体现者是人民群众:“由人民群众提出并得到实现的人权,就是一并实现集体的要求和构成集体的个别成员的要求的真正的人权。”
③ 人权是国权:“人权完全是内政问题,在国权得到保障的条件下才有人权,绝不能成为干涉内政的对象或成为把干涉内政加以合理化的工具。”
④ 基本人权和人权基准:
– 基本人权: “社会政治权利、对尊严的权利,生存权、不可侵犯权,就是基本人权。” – 人权基准:“人权基准必须根据民族国家的要求和实际规定,每个国家可以规定并运用自己的人权基准。 Continue reading »

8月 252011
 

文/ivybooks

《我們最幸福》
這是一本關於北韓的書。

我們笑,當然是因為它的荒謬。可是我們究竟有多知道,在我們日常小知識份子的、事不關己的嘲謔戲言下,說的是一個多荒謬的社會?我們應該都見識過北韓在電視上的樣子,在外媒拍攝、訪問下看起來的樣子,芭芭拉.德米克是《洛杉磯時報》駐首爾記者,她曾成功進入北韓,近10年來,她負責報導兩韓消息。《我們最幸福》是她花了7年時間,陸續採訪6位「脫北者」──投奔到南韓或中國的北韓人──寫出的故事。她想寫出這些毫無表情面孔後的真實情緒;她想寫出不同於北韓政府整理後,再展示給外國人看的,北韓人。

「我們最幸福」是一首北韓兒歌,北韓孩子每個都會唱:「我們的父親,在這個世界上,我們最幸福。我們的家在勞動黨的懷抱裡。……」除了唱兒歌,他們的數學課也很精彩:「3名朝鮮士兵殺了30名美軍士兵。如果每個朝鮮士兵殺的一樣多,他們各殺了幾名美軍士兵?」

小學的讀本裡還有著這樣的一首詩,詩名叫『我們要去哪裡?』:「……我們要翻過這座山嶺。我們要去做什麼?我們要去殺日本兵。」非常清楚簡單的邏輯,領袖是我們的父親,我們的神;日本鬼子美帝國主義都是欺負北韓人的大壞蛋。美蘭,她是一名北韓的幼稚園老師,出生於1973年。她聽過韓戰中的美軍殘暴,可是這些教材,我們看著理所當然的荒謬,她不確定自己可以相信多少。而實際上,她班上的孩子,這些「幸福的孩子」開始沒有體力上課。課上到一半,美蘭眼看著孩子就這樣重重趴在桌上,怎麼都叫不醒;然後,這些孩子就不再出現了。同樣的狀況,在不同孩子身上重覆,她班上原本有50個學生,最後只剩下15個。 Continue reading »

5月 252009
 

朝鲜,咸镜北道,吉州,第2次核试验

北京时间:2009年5月25日 08:54

中国延吉西南: 180km
朝鲜平壤东北: 380km
定位: 41.331°N, 129.011°E

引起地震: 4.7级

后果:
1. 金将军笑逐颜开.
2. 中国延边州部分地区有震感,学校疏散.
3. 美日韩及各国强烈谴责.

——————-White house statement  ————————-
Statement from the President Regarding North Korea

Today, North Korea said that it has conducted a nuclear test in violation of international law. It appears to also have attempted a short range missile launch. These actions, while not a surprise given its statements and actions to date, are a matter of grave concern to all nations. North Korea's attempts to develop nuclear weapons, as well as its ballistic missile program, constitute a threat to international peace and security.

By acting in blatant defiance of the United Nations Security Council, North Korea is directly and recklessly challenging the international community. North Korea's behavior increases tensions and undermines stability in Northeast Asia. Such provocations will only serve to deepen North Korea's isolation. It will not find international acceptance unless it abandons its pursuit of weapons of mass destruction and their means of delivery.

The danger posed by North Korea's threatening activities warrants action by the international community. We have been and will continue working with our allies and partners in the Six-Party Talks as well as other members of the U.N. Security Council in the days ahead.