ocean

匿名

2 月 262008
 

Drag Along Right,是为保护风险投资作为小投资者权利的一项条款,中文翻译成“强卖权”,这个条款意识是如果”公司”在一个约定的期限内未能上市,投资者有权强制”公司”的原有股东(主要是指大股东)和自己一起向第三方转让股份,大股东必须依投资者与第三方达成的转让价格和条件,参与到投资者与第三方的股权交易中来。

实例如下:The [holders of the Common Stock] or [Founders] and Series A Preferred shall enter into a drag-along agreement whereby if a majority of the holders of Series A Preferred agree to a sale or liquidation of the Company, the holders of the remaining Series A Preferred and Common Stock shall consent to and raise no objections to such sale.”

the holders of Series A Preferred 往往是第一轮的风险投资小股东,这个条款其实对公司的大股东或创始人是被动的,因为当他决定卖的时候,你必须也按相同价格和比例卖给别人,当VC和创始人观点不一致的时候,这个条款是限制你的

2 月 252008
 

2007-11-07 21:51:54 FTChinese 柳着

今天我被一个同事用语言机关枪扫射了——她批判我日益丧失了听力和口头表达能力,我深以为是。回家以后,暗自反省,我得出结论:这可能是书面翻译工作导致的职业病,就如同她一贯机关枪扫射各种现象一样,是因为要不断采访写稿,所以总会迅速对一切现象做出批判性应激反应。

如果你总是习惯性揣摩,脑子里虽然热火朝天,表面上却难免变成一个闷葫芦。更何况,翻译中总有那么多“只可意会不可言传”的东西,更让人心里较劲、嘴上无言。如果你是一个喝过洋墨水的MBA,对Outstanding Share是啥心知肚明,就算不能确切地说出它的中文名称,也不会焦虑,大不了就说英文好了,你又不是不知道我留过洋?不过,如果你是一个完全在本土成长起来的金融翻译,一旦不能精确说出这两个词的中文名称,那么,除了焦虑以外,别的情绪都不足以表明你对这份工作具有起码的投入态度。

比如,关于股票类型的英文词有这么几个:Authorized Shares,Treasury Shares,Restricted Shares,Float Shares和Outstanding Shares。第一个是指公司有权发行的股票,也就是公司全部的股票,叫“授权股本”;第二个是指公司留在自己手里的股票,叫“库存股票”;第三个是指那些出售要受到一定条件限制的股票,通常用来激励员工,虽然给了你股票,但是如果你不在这里干上个三年五载、十年八年的、或者达到其它什么条件,你就不能把它们变成钱,叫 “限制股”;第四个是指我们可以在股市上买到的股票,叫“流通股”。

接受这些英文术语的中文说法,有时候需要克服一种蹊跷感,因为当你看到很多长相迥异的英文词最后竟然要用同样的中文说法,就会迷惑,就像How I Met Your Mother里的Barney和他双胞胎兄弟一直闹不明白他们为啥一个是白人一个是黑人一样。比如最后一个词Outstanding Shares和另一个词Issued Shares,都叫“已发行股票”。单看长相,这俩词儿明显不一样。不过,这个Issued Shares确实也是“已发行股票”,有的时候,Issued Shares还会写成Issued and Outstanding Shares。但是,在谈到股票类型的时候,一般只说前面提到的五个词。它们之间的关系非常明确:Authorized Shares =Treasury Shares +Restricted Shares +Float Shares;而Restricted Shares +Float Shares=Outstanding Shares。 Continue reading »

2 月 232008
 

  2月23日消息,周四在谷歌模拟登月大奖赛Lunar X Prize活动中,谷歌创始人之一塞吉·布林重申了公司对可能完成交易后的微软雅虎联盟的立场,认为这一横跨软件与互联网两大领域的未来巨人将威胁到正常的市场竞争。

  据国外媒体报道,布林表示:“联网起源于各种开放标准,因此拥有各种类型的公司,假如有一家公司有足够的实力可以控制操作系统、网络浏览器,再加上一加顶级的网站之一,那么它就完全有能力操纵市场,我想业界应该严肃应对这一交易。”

  上述立场与谷歌针对微软竞购雅虎的首次表态一致。

  谷歌首席法律事务顾问戴卫·达蒙德2月3日在一份题为“雅虎及互联网的未来”的邮件中表示,微软与雅虎的交易“包含一些危险的信号”,微软的历史记录就充斥着大量的行业垄断行为。

  达蒙德表示:“这不单纯是一次一家公司收购另一家公司的简单的财务交易,该交易危及到了互联网最基本的原则,即公开和创新。”

  面对竞争对手的结盟交易,谷歌应对战略是“播下质疑的种子”,就谷歌而言,微软本来在网络浏览器和传统的操作系统领域居于绝对支配地位,再加从收购雅虎交易中得到搜索和广告以及大量用户,这样的公司就很难对付了,尽管谷歌拥有惊人的增长速度,同时拥有全球60%的搜索广告市场。

2 月 212008
 

  陈冠希刚刚在香港就不雅照片召开发布会,承认大部分艳照为自己所拍。称自己近期一直和家人在一起,并非逃避责任。

  陈冠希表明照片属私人物品,上载并非自己所愿,已授权律师采取法律行动,希望这一切可以能尽快的结束感谢警方这段时间所做的一切,当务之急是尽快停止现在的一切,和它造成的一切伤害。不要进一步失控,不要让更多的年轻人受到伤害。

  最后我要再次向被牵扯到这次事件中的女士道歉,向她们的亲属道歉,向我的家人道歉,向全香港的人民道歉,希望将来可以得到你们的宽恕,并将多从事做慈善工作。

  陈冠希表示,自己对此事件非常难过,宣布将退出香港娱乐圈。

  陈冠希声明全文:

  陈冠希:今天我回到香港,来面对你们,我是自己来的,我从不逃避自己的责任,在过去的几周我和我的母亲和我的家人在一起,他们给我支持和帮助,他们一直都支持和帮助我。我知道大部分的照片,我承认大部分都是被我拍摄的,但是那些照片是非常隐私的,我从来没有想把这些照片向别人展示,这些照片是非常的,从我这里偷窃的,同时也没有我的同意就流传。毫无疑问,那些获取这些照片的人在英特网上是一种恶意的行为,这个是一件已经恶化到整个社会已经受到了影响,从这方面来讲我非常的遗憾,我现在想道歉,向所有的人,为她们所受到的伤害而道歉。我同时向所有的相关的女士和她们的亲属,为她们受到任何感情上的伤害进行道歉,我很抱歉,同时我也想向我的父母道歉,因为我为他们带来了伤痛,最重要的是,我想向所有香港人民道歉,我向你们诚恳的道歉,毫无保留,衷心的向你们道歉。
  
  我知道香港很多的年轻人都崇拜这个社会的偶像,在这方面我没有成为一个榜样,但是我希望这个事件能够教育每一个人,尤其是我们社会的年轻人,我想我所做的不应该是你们学习的榜样,在我离开的这段时间,我做出了很重要的决定,我将全心地履行我所有的承诺,在这个之后,我将完全地退出香港的娱乐圈。我做出这样的决定是想给自己一个机会来治愈自己的伤口和医治自己的灵魂,我将贡献自己的时间在未来的几个月做慈善工作,我将永远地离开香港的娱乐圈,这方面没有时间的限制。我一直在帮助警方,从“艳照”流传出的第一天开始就一直在协助他们,在记者会之后,我有责任来帮助他们进行调查,我也希望这个案件能够很快的结束,我想每个人都这样希望能够尽快的结束。我想利用这个机会来谢谢警方,谢谢他们在这个案件中的辛勤劳动,谢谢。

  我相信,每个人的当务之急,也包括我个人的是来停止所有的伤痛,我们不想这个事件进一步陷入失控,我们应该保护所有无辜的人,年轻人,不受这样事件的伤害而影响,从这方面来讲,我要求我的律师在法律允许的范围之内来尽最大的可能帮助这个事件的受害者,我相信在我们开记者会的时候,我的律师建议我,我们将向你们发放一个新闻稿。

  现场:最后,我想谢谢今天各位莅临现场来听我的解释,我也想再一次的道歉,向所有受这件事情影响的女士还有她们的亲属,还有包括我的家属以及所有香港还有整个社会的人进行道歉,我对这个事件非常的难过。我很抱歉大家必须不得不经历这一次。我也想谢谢你们给我这次机会,来吐尽我心中藏着的话,我希望今天之后能够得到你们的宽恕。在这个事件以及这个事件所引发的一切,我真的非常的抱歉。我希望你们都所有能接受我的道歉,再给我一次机会,非常谢谢。

Edison Chen's original statement in English

  Edison Chen: Today I've come back to HongKong to stand before you,and account for myself,I've never escaped away from my responsibility.

  During the past few weeks,I've been with my mother,and my family,and love ones,to show support and care,and at the same time have their support and care for me.

  I admit most of the photos being circulated on the internet were taken by me,but these photos were very private,and have not been shown to people,and were never intended to be shown to anyone. Continue reading »

2 月 212008
 

Private Placement(私募/私人配售)
指直接向特定投资者如基金、保险公司及银行等机构投资者出售证券。因不涉及向公众发行,一般毋须向证券监管当局注册登记。

Public Placement(公募/公开配售)
指公开发售证券以筹集资金,通常专指债券的发行,股票的公开发行英文会用Public Offering一词。债券公募以公众为销售对象,而不是直接售予特定投资者。公开发售的债券通常会在证券交易所挂牌买卖,交易的标准数量单位较小(方便小投资者参与)。公募的发行成本通常较私募为高,但有利提高发行者的知名度,争取更多投资者参与,提高二级市场流动性。

2 月 212008
 

并购(Merger and Acquisition):

       一般来讲,并购是企业兼并与收购的总称,前是指在竞争中占优势的企业购买另一家企业的全部财产,合并组成一家企业的行为;后者则指一家企业通过公开收购另一家企业一定数量的股份而获取该企业控制权和经营权的行为。

并购的相关法律法规      
      《公司法》对公司的合并进行里明确的界定:公司合并可以采取吸收合并和新设合并两种形式。一个公司吸收其他公司为吸收合并,被吸收的公司解散;两个以上公司合并设立一个新的公司为新设合并,合并各方解散,公司合并时,合并各方的债权、债务,应当由合并后存续的公司或者新设的公司承继。

      《证券法》规定上市公司收购可以采用要约收购、协议收购及其他合法的方式。

       不久前刚刚通过的《上市公司收购管理办法》对上市公司收购作出了最新的界定,指出上市公司收购就是投资者通过股份转让活动或股份控制关系获得对一个上市公司的实际控制权的行为。投资者进行上市公司收购,可以采用要约收购、协议收购和证券交易所的集中竞价交易等多种方式进行。允许依法可转让证券和其他合法支付手段作为上市公司收购的对价,解决上市公司收购中可能出现的现金不足问题。

对并购要考虑的关键要素:

      首先要考虑我为什么要做这个并购?
      第二个重要因素,就是要看管理团队能不能很好地配合?
      第三,就是在并购过程当中要关注文化差异。

      中国企业进行海外并购也应该学习跨国公司循序渐进的方式:
      不控制、主导这个企业,而是先做一个“内部观察者”。

       并购是兼并与收购的缩略表达形式,英文表达为Merger & acquisition(缩写为M&a)。兼并与收购既有相同点,又有区别。由于在实际运作中它们的联系远远超过其区别,所以兼并与收购常被统称为”并购”或”购并”,泛指在市场机制的作用下公司为了获得其他公司的控制权而进行的产权交易活动。

2 月 212008
 

新闻来源:南方都市报

  国家林业局一位官员20日向本报记者透露:虎照二次鉴定确实尚未开始。

  据这位官员介绍,国家林业局非常重视虎照事件。虎照的二次鉴定,需要鉴定机构足够权威,以平息各种争论。陕西省林业厅最初委托的鉴定机构是公安部物证鉴定中心,但该鉴定中心不肯接受委托。此后,陕西省林业厅又找了几家鉴定机构。“确实没有权威鉴定机构愿意沾这个事。”这位官员说,之所以不愿意接受委托,原因有多方面。

  最直接的原因是鉴定机构的主管领导态度谨慎,不想惹麻烦:一方面有舆论压力,另一方面陕西省林业厅提出的鉴定要求并不合理?如果鉴定机构认为虎照造假的话,需要还原造假现场和具体环节。而虎照事件尚未刑事立案,也给鉴定机构不接受委托提供了一个理由。

  2007年12月19日,国家林业局召开新闻发布会,宣布国家林业局12月9日已要求陕西省林业厅委托国家专业鉴定机构对周正龙所拍摄的华南虎照片等原始材料依法进行鉴定,并如实公布鉴定结果。70多天过去了,鉴定还没有开始。

  虎照二次鉴定目前陷入僵局。这位官员称,“虎照鉴定已不是国家林业局的事了,现在顶多是催促一下。”(来源:南方都市报)

2 月 212008
 

2008年02月21日07:52  来源:中国青年报 曹林

  从“红包有理论”到“医生弱势论”,看惯了医生群体为自身利益辩护的新闻,可辩护归辩护,但大多都承认了这样一个基本现实:不断上涨的医疗费用确实让国人不堪重负,中国人看病确实偏贵――可如今竟有人连这都不承认了,广州市政协委员、卫生局副局长曾其毅近日接受媒体采访时称:“走遍全世界,中国看病最不贵”。他认为看病贵感觉主要源于价值观问题,看个感冒花100多元钱就觉得贵,是对生命和医疗技术的不尊重。修一个人一百多觉得贵,喝次茶花上百、换个汽车零件要几千却没人觉得贵。(2月19日 《新快报》)

  拿“看病”类比“换汽车零件”,将“修”人与修汽车比,这个比较确实很新奇,但却非常蹩脚,纯粹是一种偷换概念的诡辩。一方面,两者并没有多大的可比性。也学着曾委员做个类比,农民“修” 地球日晒雨淋那么辛苦,一年才几百上千元收入,怎么不与农民比呢?航天器修一次需要耗费成百上千万元,又怎么比得了?这世上很多价值是不可通约、无法比较的。另一方面,确实有很多人喝茶花上百、换汽车零件要几千不嫌贵,可那很大程度上是少数人的消费,而生病却是每个人必须面对的。与那些奢侈品不一样,医疗是一种生活必需品,生重病了不看病就会失去生命。既然是必需品,人们对价格的感觉当然会非常敏感,所以政府必须尽可能维持这些公共必需品的低价,尽可能让每个人都消费得起。

  评价一个国家民众的医疗负担重不重,看病贵不贵,不应漫无边际、胡搅蛮缠地拿修人与修车比,而应该拿医疗消费的增长与工资增长比,拿平均门诊费用与居民的可支配收入比,看人均医疗支出占人均收入的比例,这才是理性的参照物,也是国际通用的比较框架。实际上,中国当下 “看病难看病贵”的公共认知和社会感觉,并不是想当然的感觉和观念问题,而正是源于公众对这些客观数据的理性比较。保全性命和重视健康是人类最基本的价值需求,这方面中国人并不比外国人差,但生命最珍贵,并不意味着人们可以忽视治病的成本和代价。

  曾其毅说,看个感冒花一百多元钱就觉得贵是对生命和医疗技术的不尊重―这显然也属奇谈怪论,怎么能以花钱多少来评判尊重与否?生命是无价的,医疗技术的最高尊荣正体现在治病救人上,医者放弃了对这种职业尊荣的追求,以金钱度量技艺尊严,见钱才动手术刀,这才是对生命和医疗技术最大的不尊重。请问,患者看个感冒愿花多少钱,才显得尊重自己的生命和医生的技术?正像虚荣的女人喜欢以丈夫所送钻戒的大小,来衡量爱的程度一样,这是一种变相的绑架。 Continue reading »